بیت کوین چیست ؟
ارز دیجتال
خرید تیشرت ارتشی
تور مشهد
تور استانبول
اخبار پزشکی سلامت
دارالترجمه رسمي

دارالترجمه رسمي
 
دارالترجمه (translation bureau يا translation office) سازمان يا موسسه‌اي است كه وظيفه عمده آن برگرداندن متون از زبان مبدا به زبان مقصد است. دارالترجمه محل كسب و كار مترجم است. همان گونه كه ترجمه گستره وسيعي از فعاليت‌ها را پوشش مي‌دهد حوزه عمل دارالترجمه نيز روز به روز گسترده تر شده‌است. ترجمه متن، ترجمه شفاهي، ترجمه كنفرانس، ترجمه فيلم و نوار از جمله فعاليت ديگر دارالترجمه‌است. دارالترجمه ها بر دو نوع هستند. برخي كارهاي رسمي و برخي كارهاي غير رسمي را انجام مي دهند. كارهاي رسمي يعني ترجمه اسناد و متوني كه ترجمه آنها منوط به تاييديه مترجم رسمي و پس از آن دادگستري و امور خارجه (در ايران) است. تعداد زيادي از اين دارالترجمه ها در تهران فعالند مانند دارالترجمه جهانگيري، دارالترجمه نغمه و... اين دارالترجمه ها به لحاظ فني، بايد به اداره فني دادگستري پاسخگو باشند و اين مرجع، نهاد رسيدگي كننده به شكايات ارباب رجوع مي باشد. برخي از دارالترجمه ها هم صرفا امور دانشجويي و مقالات و كتب را ترجمه م كنند كه البته مسئوليت حقوقي در باب ترجمه هاي نادرست بر عهده آنها نيست (در ايران)و در صورت بروز اشتباه در كار ترجمه، اداره فني دادگستري نمي تواند پيگير شكايات باشد و اساسا شكايت ايز اين مراكز را نمي پذيرد چون اصالتا معتقد بر غير قانوني بودن آنها مي باشد.
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
[ ۲۷ آبان ۱۳۹۵ ] [ ۱۱:۳۳:۰۴ ] [ هادي ] [ نظرات (0) ]
برخي از خدماتي كه نياز به دارالترجمه رسمي دارند عبارتند از: - مدارك تحصيلي در مقاطع ابتدايي و راهنمايي و دبيرستان و پيش دانشگاهي 2- مدارك تحصيلي مربوط به وزارت علوم 3- مدارك تحصيلي مربوط به دانشگاه آزاد 4- مدارك تحصيلي مربوط به وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشكي 5- گواهي هاي پزشكي و بيمارستاني 6- (رونوشت) سند ازدواج يا طلاق 7- گواهي كار از شركتهاي خصوصي 8- گواهي كار از ارگانهاي دولتي 9- گواهي سوء پيشينه 10- سند ملكي 11- وكالتنامه 12- برگه معاملات قطعي 13- ترجمه و تاييد پروانه مطب و پروانه دائم پزشكي 14- مبايعه نامه، اجاره نامه، اقرار نامه و تعهد نامه 15- استشهاديه 16- احكام 17- كليه گواهي هاي مالي 18- كليه مدارك مربوط به شركتها، اساسنامه ، شركت نامه ، ... 19- ترازنامه هاي مالي شركت ها 20- مدارك صادره از ساير كشورها در آخرين مصوبه اداره امور مترجمان رسمي نام دارالترجمه حذف و به جاي ان دفتر ترجمه رسمي قرار داده شد. و بر اساس شماره ثبت دفاتر ترجمه رسمي نام گذاري شدند. اخيرا و بر اساس مصوبه اداره امور مترجمان رسمي نام دارالترجمه از واژگان رسمي كشور حذف شد و به جاي ان " دفتر ترجمه رسمي " وارد شد .و دارالترجمه ها را بر اساس شماره مي شناسند .…

ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
[ ۲۷ آبان ۱۳۹۵ ] [ ۱۱:۲۹:۲۲ ] [ هادي ] [ نظرات (0) ]
.: Weblog Themes By tinablog :.

درباره وبلاگ

نويسندگان
لینک های تبادلی
فاقد لینک
تبادل لینک اتوماتیک
لینک :
خبرنامه
عضویت   لغو عضویت
پيوندهای روزانه
لينكي ثبت نشده است
پنل کاربری
نام کاربری :
پسورد :
عضویت
نام کاربری :
پسورد :
تکرار پسورد:
ایمیل :
نام اصلی :
آمار
امروز : 1
دیروز : 0
افراد آنلاین : 1
همه : 66
چت باکس
موضوعات وب
موضوعي ثبت نشده است
آرشيو مطالب